Artikel di Softonic tentang widget gaya Duolingo dalam Google Translate adalah pengingat terbaru bahwa penerjemah Google semakin menjadi produk konsumen, bukan alat desktop serius. Penerjemah profesional, pengguna yang peduli privasi, dan siapa pun yang bekerja offline di laptop terus beralih ke aplikasi desktop khusus yang menangani teks bentuk panjang lebih baik, berjalan pada model lokal, atau terintegrasi dengan alur kerja terjemahan berbantuan komputer yang Google tidak sediakan. Kami menguji tujuh alternatif Google Translate di Windows, macOS, dan Linux dan mengurutkannya berdasarkan kualitas terjemahan, dukungan offline, dan seberapa bersih masing-masing cocok ke alur kerja nyata.
Pilihan di bawah mencakup tiga kelompok: penerjemah cloud dengan kualitas kuat (DeepL), mesin open-source lokal (LibreTranslate, Crow Translate), dan alat gaya CAT untuk penerjemah yang bekerja pada pekerjaan dokumen aktual (OmegaT, Lokalize, Wordfast Anywhere). Satu front end multi-mesin khusus Windows (QTranslate) melengkapi daftar.
Perbandingan cepat
| Aplikasi | Terbaik untuk | Windows | macOS | Linux | Paket gratis |
|---|---|---|---|---|---|
| DeepL | Kualitas cloud pada bahasa Eropa | Ya | Ya | Tidak asli (web) | Ya, batas karakter |
| LibreTranslate | Terjemahan pribadi yang di-host sendiri | Ya | Ya | Ya | Ya (di-host sendiri) |
| Crow Translate | Front end desktop ringan | Tidak | Terbatas | Ya | Sepenuhnya gratis |
| OmegaT | Memori terjemahan berbantuan komputer | Ya | Ya | Ya | Sepenuhnya gratis |
| QTranslate | Front end multi-mesin Windows | Ya | Tidak | Tidak | Sepenuhnya gratis |
| Lokalize | IDE penerjemah untuk KDE | Tidak | Tidak | Ya | Sepenuhnya gratis |
| Wordfast Anywhere | CAT berbasis web gratis | Peramban | Peramban | Peramban | Gratis |
Mengapa orang meninggalkan Google Translate di desktop
Alasan pertama adalah kualitas untuk apa pun yang lebih panjang dari kalimat. DeepL telah menjadi rekomendasi lawan standar untuk bahasa Jerman, Prancis, Spanyol, Italia, dan Polandia selama bertahun-tahun, dan celah belum menutup. Yang kedua adalah privasi. Merutekan setiap frasa melalui server Google adalah satu-satunya model yang ditawarkan Google; bagi siapa pun yang menerjemahkan dokumen internal, kontrak, atau catatan penelitian, itu adalah default yang salah. Yang ketiga adalah integrasi alur kerja. Google Translate adalah satu tab web. Penerjemah yang menangani pekerjaan 10.000 kata membutuhkan memori terjemahan, manajemen glosarium, dukungan format file (XLIFF, TMX, SDLT, PO), dan pengeditan segmen demi segmen, yang tidak disediakan Google.
Yang keempat adalah operasi offline. LibreTranslate dan Crow Translate (dengan mesin offline) terus bekerja di pesawat atau di wilayah dengan konektivitas tipis. Yang kelima adalah persyaratan akun. Frasa yang disimpan Google, riwayat, dan sinkronisasi paket offline memerlukan akun Google, dan dorong baru-baru ini untuk mendorong pengguna masuk telah merusak basis pengguna jangka panjang.
Alternatifnya
DeepL: Kualitas cloud terbaik untuk bahasa Eropa
DeepL adalah jawaban standar ketika kualitas output pada teks bahasa Eropa lebih penting daripada jumlah bahasa. Aplikasi desktop di Windows dan macOS terhubung ke clipboard OS, menampilkan overlay terjemahan dengan hotkey global, dan mendukung asisten penulisan DeepL Write yang sama untuk bahasa Inggris, Prancis, Jerman, dan Spanyol. File (DOCX, PPTX, PDF) diseret ke aplikasi untuk terjemahan dokumen lengkap yang mempertahankan pemformatan. Tier gratis membatasi throughput karakter per permintaan; Pro menghilangkan batas dan menambahkan jalur file tanpa batas.
Di mana ia jatuh pendek: Tidak ada klien Linux asli; pengguna Linux menggunakan aplikasi web. Daftar bahasa lebih sempit dari Google. Terjemahan offline terkunci di balik DeepL Pro Enterprise.
Penetapan harga:
- Gratis: klien web dan desktop, batas karakter per permintaan
- Berbayar: DeepL Pro mulai dari sekitar $9 per bulan untuk teks dan file tanpa batas
- vs Google Translate: lebih mahal daripada Google gratis, dibenarkan jika Anda menulis konten bentuk panjang dalam bahasa Eropa
Migrasi dari Google Translate: Tidak ada yang berarti untuk dimigrasi. Tab Favorit di DeepL menyimpan selusin atau lebih frasa yang layak disalin, dan alur kerja terjemahan file adalah penggantian drag-and-drop untuk unggahan web Google.
Unduh: deepl.com/translator/desktop
Garis bawah: Pilihan vs Google Translate dan DeepL default jika Anda menulis atau membaca teks serius dalam bahasa Eropa di Windows atau Mac.
LibreTranslate: Terjemahan pribadi yang di-host sendiri terbaik
LibreTranslate adalah mesin terjemahan open-source yang dapat dijalankan secara lokal atau di-host sendiri pada server kecil. Model Argos Translate default mencakup sekitar 30 bahasa dengan kualitas dekat dengan Google Translate gratis pada pasangan umum dan memadai pada bahasa ekor panjang. UI desktop adalah tab browser yang menunjuk ke instance lokal, dan REST API mencerminkan Google sehingga skrip yang ada beralih dengan perubahan URL satu baris. Untuk alur kerja dokumen internal di mana teks tidak dapat meninggalkan perusahaan, LibreTranslate adalah jalur termudah ke terjemahan pribadi yang “cukup baik”.
Di mana ia jatuh pendek: Kualitas tertinggal di DeepL dan Google pada pasangan Eropa bentuk panjang. Model yang lebih besar membutuhkan lebih banyak RAM, dan inferensi CPU saja lambat pada dokumen panjang.
Penetapan harga:
- Gratis: di-host sendiri, tidak ada biaya per karakter
- Berbayar: instance yang di-host secara terkelola di libretranslate.com, berjenjang berdasarkan tingkat API
Platform: Windows, macOS, Linux (Docker atau pip install)
Unduh: libretranslate.com
Garis bawah: Pilihan untuk organisasi atau homelab apa pun yang menginginkan akses gaya API Google Translate tanpa mengirim teks ke pihak ketiga.
Crow Translate: Front end desktop ringan terbaik
Crow Translate adalah penerjemah desktop open-source berbasis Qt yang dibangun untuk Linux terlebih dahulu, dengan port Windows yang tersedia. Keluar dari kotak itu query Google, Yandex, Bing, LibreTranslate, dan Lingva (front end Google yang ramah privasi), jadi UI yang sama mencakup mesin cloud dan mesin yang di-host sendiri tanpa beralih aplikasi. Hotkey global menangkap teks yang dipilih dari jendela apa pun dan muncul overlay terjemahan, fitur OCR membaca teks dari area layar, dan seluruh aplikasi duduk di baki sistem ketika tidak digunakan.
Di mana ia jatuh pendek: Dukungan macOS terbatas dibandingkan dengan Windows dan Linux. Modul OCR memerlukan Tesseract yang diinstal secara terpisah.
Penetapan harga:
- Gratis: sepenuhnya gratis, open source
- Berbayar: tidak
Platform: Linux, Windows (build komunitas), macOS sebagian
Unduh: crow-translate.github.io
Garis bawah: Pilihan yang tepat untuk pengguna Linux yang menginginkan hotkey terjemahan cepat dan kebebasan untuk beralih mesin per kueri.
OmegaT: Memori terjemahan berbantuan komputer terbaik
OmegaT adalah alat CAT open-source yang harus diketahui oleh setiap penerjemah freelance. Aplikasi dibangun di sekitar memori terjemahan: setiap segmen yang Anda terjemahkan disimpan dan muncul sebagai kecocokan fuzzy berikutnya kali segmen serupa muncul. OmegaT membaca XLIFF, TMX, PO, DOCX, ODT, dan daftar panjang format lainnya; subsistem glosarium menjaga konsistensi terminologi di seluruh proyek bersegmen ribuan. Antarmuka berbasis Java berjalan identik di Windows, macOS, dan Linux.
Di mana ia jatuh pendek: Antarmuka berasal dari era desain yang berbeda. Menyiapkan proyek adalah kurva pembelajaran bagi siapa pun yang terbiasa dengan satu kotak teks.
Penetapan harga:
- Gratis: sepenuhnya gratis, open source
- Berbayar: tidak
- vs Google Translate: Google tidak melakukan CAT; OmegaT melakukan CAT dan hanya CAT
Migrasi dari Google Translate: Bukan migrasi seperti-untuk-seperti karena alur kerjanya berbeda. Penerjemah yang menggunakan Google Translate untuk output mentah kemudian sunting pasca tangan akan menemukan memori terjemahan OmegaT memotong waktu sunting pasca pada setiap segmen serupa berikutnya.
Unduh: omegat.org
Garis bawah: Pilihan untuk penerjemah yang menangani pekerjaan dokumen nyata. Pasangkan dengan DeepL atau LibreTranslate sebagai sumber terjemahan mentah.
QTranslate: Front end multi-mesin Windows terbaik
QTranslate adalah front end penerjemah lama yang khusus Windows yang menanyakan Google, Bing, DeepL, Yandex, Promt, Babylon, dan beberapa mesin lainnya dari antarmuka yang sama. Mode kamus menarik definisi, mode ucapan membaca terjemahan dengan keras, dan fitur OCR di layar menangkap teks dari area. Aplikasi gratis untuk penggunaan pribadi dan jejak biner cukup kecil untuk tetap dimuat sepanjang hari.
Di mana ia jatuh pendek: Hanya Windows. Mesin gratis bergantung pada layanan upstream yang mengekspos endpoint gratis; beberapa telah mengencangkan akses seiring waktu.
Penetapan harga:
- Gratis: sepenuhnya gratis untuk penggunaan pribadi
- Berbayar: tidak
- vs Google Translate: gratis, berjalan secara lokal sebagai overlay, mendukung banyak mesin secara bersamaan
Migrasi dari Google Translate: Tidak ada data untuk dimigrasi. QTranslate menyimpan riwayat terjemahan secara lokal dan menawarkan ekspor.
Unduh: quest-app.appspot.com
Garis bawah: Pilihan yang tepat untuk pengguna Windows yang menginginkan satu pintasan keyboard untuk teks yang dipilih plus opsi untuk mesin flip per kueri.
Lokalize: IDE penerjemah terbaik untuk KDE
Lokalize adalah alat terjemahan yang disertakan dengan KDE dan digunakan untuk melokalisasi KDE itu sendiri. Antarmuka adalah hal terdekat di Linux dengan IDE terjemahan profesional: file proyek, memori terjemahan di seluruh file, manajemen glosarium, pemeriksaan kualitas, dan integrasi terjemahan mesin yang memanggil Google, DeepL, atau LibreTranslate lokal sebagai sumber saran. Kecepatan di mana Lokalize menangani file PO bersegmen 10.000 tidak tertandingi di Linux.
Di mana ia jatuh pendek: Berfokus pada KDE. Di luar desktop KDE, dependensi menarik banyak. Tidak ada build Windows atau macOS.
Penetapan harga:
- Gratis: sepenuhnya gratis, open source
- Berbayar: tidak
- vs Google Translate: bukan produk yang sama; Google adalah penerjemah frasa, Lokalize adalah penerjemah proyek dengan pencarian MT opsional
Migrasi dari Google Translate: Tidak ada impor data. Alur kerja penerjemah mengasumsikan Anda membawa file sumber dan menggunakan MT sebagai mesin saran di dalam aplikasi.
Unduh: apps.kde.org/lokalize
Garis bawah: Driver harian penerjemah Linux, terutama untuk pekerjaan lokalisasi open-source.
Wordfast Anywhere: CAT berbasis web gratis terbaik
Wordfast Anywhere adalah versi yang dihosting gratis dari alat Wordfast CAT, dapat diakses dari browser desktop apa pun. Antarmuka lebih dekat ke alat CAT komersial (Trados, MemoQ) daripada pilihan open-source di atas, dengan memori terjemahan, manajemen terminologi, integrasi MT, dan berbagi proyek untuk tim kecil. Tier gratis murah hati karena Wordfast menggunakan data (dianonimkan) untuk meningkatkan corpus-nya, yang merupakan trade-off yang Anda terima dengan menggunakannya.
Di mana ia jatuh pendek: Berbasis web, jadi penggunaan offline tidak mungkin. Tier gratis berbagi data yang dianonimkan; periksa apakah proyek Anda memungkinkannya.
Penetapan harga:
- Gratis: sepenuhnya gratis di endpoint anywhere.wordfast.com
- Berbayar: klien desktop Wordfast Pro dan Wordfast Classic mulai dari sekitar $400 sekali
Platform: Peramban di Windows, macOS, Linux, ChromeOS
Unduh: anywhere.wordfast.com
Garis bawah: Pilihan untuk penerjemah yang menginginkan alat CAT tingkat profesional tanpa memasang apa pun atau membayar untuk Pro.
Cara memilih
Pilih DeepL jika pekerjaan desktop harian Anda melibatkan menulis atau mengedit teks bentuk panjang dalam bahasa Eropa. Kualitas output tetap menjadi alasan terbesar tunggal orang meninggalkan Google Translate.
Pilih LibreTranslate jika teks tidak dapat meninggalkan organisasi Anda. Di-host sendiri adalah satu-satunya model yang memenuhi persyaratan privasi nyata, dan LibreTranslate adalah yang termudah untuk digunakan.
Pilih Crow Translate jika Anda menginginkan overlay desktop yang menerjemahkan teks yang dipilih melalui hotkey dan memungkinkan Anda mesin flip per kueri.
Pilih OmegaT jika Anda melakukan pekerjaan terjemahan aktual yang diukur dalam ribuan segmen. Memori terjemahan membayar dirinya sendiri pada dokumen serupa kedua.
Pilih QTranslate jika Windows adalah OS dan Anda menginginkan satu alat yang memanggil setiap mesin.
Pilih Lokalize jika Anda bekerja di KDE dan menerjemahkan file lokalisasi perangkat lunak.
Pilih Wordfast Anywhere jika Anda menginginkan alat CAT tingkat profesional di browser dan Anda baik-baik saja dengan trade-off berbagi data.
Tetap di Google Translate jika Anda hanya menerjemahkan kata-kata tunggal atau tanda pendek, Anda sudah berinvestasi dalam terjemahan built-in Chrome, atau Anda benar-benar membutuhkan daftar bahasa terluas dan kualitas pada ekor panjang dapat diterima.
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apakah DeepL lebih baik dari Google Translate di desktop?
Untuk bahasa Eropa pada teks lebih panjang dari kalimat, ya. Perbandingan berdampingan di seluruh Jerman, Prancis, Spanyol, Italia, dan Polandia secara konsisten menilai output DeepL sebagai lebih alami. Untuk kata-kata tunggal, tanda, dan ekor panjang bahasa yang kurang umum, cakupan Google masih menang.
Bisakah saya menjalankan alternatif Google Translate sepenuhnya offline di desktop?
Ya. LibreTranslate berjalan sepenuhnya di tempat dengan model Argos Translate. Crow Translate dapat dikonfigurasi untuk menanyakan instance LibreTranslate lokal. DeepL Pro Enterprise menawarkan mode offline untuk pelanggan berbayar. UI web Google Translate hanya online.
Penerjemah open-source mana yang paling dekat dengan Google Translate?
LibreTranslate cocok dengan Google Translate paling dekat sebagai drop-in: REST API, teks-input-teks-output sederhana, cakupan serupa pada pasangan umum. Kualitas terjemahan lebih rendah pada teks bentuk panjang tetapi dapat diterima untuk banyak kasus penggunaan.
Apakah ada alternatif Google Translate gratis untuk penerjemah yang bekerja pada dokumen aktual?
Ya. OmegaT dan Lokalize adalah alat CAT open-source gratis yang menangani proyek XLIFF, TMX, PO, dan DOCX dengan dukungan memori terjemahan dan glosarium. Wordfast Anywhere menawarkan hal yang sama di browser tanpa biaya.
Apakah ada penerjemah desktop yang bekerja tanpa akun Google?
Setiap alternatif dalam daftar ini bekerja tanpa akun Google. DeepL menggunakan login sendiri, LibreTranslate berjalan secara lokal, Crow Translate tidak memiliki akun, OmegaT dan Lokalize sepenuhnya offline, dan Wordfast Anywhere menggunakan akun sendiri.